Ruth 1:14
“And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.”
King James Version (KJV)
Read this verse in context with translation switching:
Read Full Chapter →After more weeping, Orpah kisses Naomi farewell, but Ruth clings to her.
What Does Ruth 1:14 Mean?
The women weep again, and now their paths divide. Orpah, with a parting kiss, turns back toward Moab, her family, and a reasonable future. There is no rebuke of her in the text; she does exactly what Naomi urged, and her sorrow is real. But Ruth does something else entirely: she clave unto Naomi, holding fast, refusing to let go.
The verb translated clave is the same strong word used when a man leaves his parents and is joined to his wife; it speaks of a deep, deliberate, unbreakable bond. Ruth is not merely lingering; she is binding her whole life to Naomi's. Here the story quietly turns on a single choice to cling rather than to leave. Such clinging love, choosing covenant over comfort, mirrors the faithful love God shows His people and calls forth from them. In Ruth's grip on Naomi we glimpse the kind of devotion that will not be moved.
In the Original Language
davaq (דָבַק), 'clave' — to cling or hold fast; the same word for the covenant bond of marriage and for clinging to God.