Resource Review · Original Language Reference

Liddell & Scott Greek-English Lexicon

The standard lexicon of the entire Greek language — classical, koine, and everything between — the reference scholars mean when they say "look it up in Liddell."

Editor rating
4.7 / 5
Starting price
Free (older ed. online); ~$130 unabridged
Free tier
Yes
Platforms
Print · Web (free) · Logos
Developer
Oxford University Press
Launched
1843

4.7 / 5By Oxford University PressUpdated May 31, 2026Visit official site ↗

The verdict

The definitive lexicon of ancient Greek, full stop. Liddell & Scott — universally abbreviated "LSJ" after its editors Liddell, Scott, and Jones — covers the whole language from Homer to the early Byzantine period, not just the New Testament. For anyone reading Greek beyond the NT it is indispensable; for NT work it complements BDAG rather than replacing it. The unabridged is large and costs around $130, but an older edition is free online and abridged versions exist for lighter use.

Try Liddell & Scott Greek-English Lexicon

Opens global.oup.com

Liddell & Scott has quietly become the foundation every other ancient-Greek dictionary stands on. When a classicist, a papyrologist, or a New Testament scholar says "look it up in Liddell," they mean this book — a single lexicon that tries to cover the entire sweep of ancient Greek, from the epics of Homer in the eighth century BC down through the classical age, the Hellenistic koine of the Septuagint and the New Testament, and on into the early Byzantine world. Henry George Liddell and Robert Scott published the first edition in 1843; the work was revised across the nineteenth century, and the great ninth edition, completed under Henry Stuart Jones and Roderick McKenzie in 1940, is the one in print today. The three editors are why everyone calls it "LSJ."

It is not a commentary. It does not interpret a passage for you. It does not limit itself to the vocabulary of the Bible. What it does — comprehensively, which is the point — is document how Greek words were actually used across more than a thousand years of literature, citing the authors and passages where each sense appears. That breadth is exactly what sets it apart from a New Testament lexicon: where a NT dictionary asks "what does this word mean in the twenty-seven books of the New Testament," Liddell asks "what does this word mean anywhere in ancient Greek," and answers with the classical and Hellenistic evidence laid out term by term. For reading Greek outside the canon, nothing else comes close.

The lexicon comes in three sizes, which trips up first-time buyers. The full work — published by Oxford University Press and often called "the big Liddell" — is a single massive volume. The "Intermediate" Greek-English Lexicon, known affectionately as "Middle Liddell," is a one-volume abridgment aimed at students. The "Abridged" edition, "Little Liddell," is smaller still and built for quick classroom use. Older editions, their copyright long expired, are free on sites like Perseus and the Logeion project, which is how many readers use Liddell without ever buying the print volume.

✓ The good

  • Covers the entire Greek language — Homer, the tragedians, the historians, the philosophers, the Septuagint, the New Testament, and beyond, in one reference
  • The scholarly standard for ancient Greek — the lexicon other dictionaries cite and that classical scholarship has been built on for over a century
  • Cites the actual sources for every sense — you can see which authors and passages support a given meaning, not just a bare gloss
  • Older editions are free online — Perseus, Logeion, and similar sites host the public-domain text, searchable and linked to Greek texts at no cost
  • Three sizes for three needs — the full LSJ for serious work, "Middle Liddell" for students, "Little Liddell" for quick reference
  • The natural complement to a NT lexicon — for Greek beyond the New Testament, or for tracing a NT word back through classical usage, it is the reference that goes where BDAG stops
  • A one-time reference that does not go stale — the data is historical, so a print copy or the free text never expires the way software subscriptions can

✗ Watch out

  • You have to be able to read Greek — entries are organized by Greek headword and assume the user knows the alphabet, the inflections, and basic grammar
  • Broader than the New Testament, which can be a drawback — for purely NT study, much of the classical material is more than a reader needs, and a NT-focused lexicon is more direct
  • The full edition is large and expensive — around $130 for a single dense volume, more than most casual readers want to spend
  • The standard ninth edition dates to 1940 — newer papyrus discoveries and lexical scholarship have appeared since, addressed only partly by a later supplement
  • A lexicon documents range, not a verse — it tells you how a word was used across Greek, and it is on the reader not to assume every sense applies in the passage at hand
  • Dense and abbreviation-heavy — the entries are compressed and use a system of abbreviations that takes practice to read fluently

Best for

  • Readers who work in Greek beyond the New Testament — classical, Hellenistic, or Septuagint texts
  • Advanced students who need the sources behind each sense of a word
  • Anyone tracing a New Testament word back through its classical usage
  • Scholars and teachers who want the standard reference the field is keyed to

Avoid if

  • You do not read Greek and want an English-keyed tool like Strong’s
  • You study only the New Testament and want the most direct NT lexicon
  • You want a quick gloss rather than a full, cited lexical entry
  • You want commentary or interpretation rather than a word reference

What Liddell & Scott Greek-English Lexicon is

Liddell & Scott is a Greek-English lexicon covering the whole of ancient Greek, organized by Greek headword. You look up a Greek word and find its range of meanings laid out sense by sense, each supported by citations to the ancient authors and passages where that sense is attested — Homer, Herodotus, Plato, the tragedians, the Septuagint, the New Testament, and many more. "Comprehensive" is the governing idea: the lexicon is not bounded by a single book or period but tries to document how a word was used across the entire literature, which is what makes it the reference for reading Greek of any era.

Henry George Liddell and Robert Scott first published the lexicon in 1843, and it was revised repeatedly through the nineteenth century. The standard edition in print is the ninth, completed in 1940 under Henry Stuart Jones and Roderick McKenzie, with a revised supplement added later — the edition whose three principal editors give the book its universal nickname, "LSJ." Earlier editions are in the public domain and free online, while abridged versions ("Middle Liddell" and "Little Liddell") serve students who do not need the full citation apparatus. Across all its forms it remains the lexicon the study of ancient Greek is built upon.

Why serious Greek readers reach for Liddell

The single biggest difference between Liddell and a New Testament lexicon is scope. A NT dictionary documents how a word is used inside the twenty-seven books of the New Testament and the literature immediately around them; Liddell documents how the same word is used across more than a thousand years of Greek, from Homer to the Byzantine era. For a reader working in Plato or the Greek tragedians or the historians, that breadth is not a luxury — it is the only place the vocabulary is covered at all, because a NT lexicon simply does not contain those words in those senses. Liddell is the reference that goes wherever ancient Greek goes.

That breadth also serves the New Testament reader. New Testament Greek did not appear from nowhere; it is Hellenistic koine, a late stage of a language with a long history, and the meaning of many NT words was shaped by centuries of prior use. Liddell lets a reader trace a word back through classical and Hellenistic Greek to see the range it carried before the New Testament authors picked it up. Used alongside a NT lexicon — the NT dictionary for usage inside the canon, Liddell for the wider history — it gives a depth of background neither resource provides alone. The two are complements, not competitors.

Whole-language coverage: from Homer to the koine

The defining feature of Liddell is the sheer span of Greek it covers. A single entry can carry a word from its earliest appearance in Homeric epic, through its use by the classical Athenian writers, into the Hellenistic koine of the Septuagint and the New Testament, and on toward the early Byzantine period — all in one place, organized by sense. No New Testament lexicon attempts this, because none needs to; their job is the canon. Liddell’s job is the language, which is why it is the reference a reader opens for any Greek text, sacred or secular, poetry or prose.

For Bible study specifically, that whole-language reach has a particular value. The Septuagint — the Greek Old Testament the New Testament authors most often quote — is full of words whose senses were established in classical and Hellenistic Greek long before, and Liddell is where those senses are documented with their sources. A reader who wants to understand the background a New Testament word carried, or who reads the Septuagint directly, finds in Liddell the historical depth that a NT-only lexicon, by design, leaves out. It is the difference between knowing what a word means in one corpus and knowing what it meant across the language.

Cited senses: the sources behind every definition

Liddell does not simply hand the reader a gloss; for each sense of a word it cites the ancient authors and passages where that sense is attested. An entry reads as an argument from evidence: this word means X (and here are the places that show it), and also Y in this construction, shading toward Z in later writers (with their citations). That apparatus is what makes the lexicon a scholarly tool rather than a glossary — the reader can see why a meaning is assigned and go check the cited passage.

This sounds like a fine technical detail. In practice it is the difference between a lexicon you trust and one you merely consult. Because the senses are anchored to real texts, a careful reader can weigh which meaning fits a passage by looking at the company a word keeps elsewhere, rather than guessing from a one-line definition. It also guards against the most common error in word study — assuming a word’s full range applies everywhere — because the citations show that different senses belong to different authors, periods, and constructions. Liddell shows its work, and that is why the field relies on it.

Three editions and a free online text

Liddell exists at three levels of detail, and choosing the right one matters. The full LSJ — the large Oxford volume at around $130 — carries the complete range of senses and citations and is what serious work eventually requires. "Middle Liddell," the Intermediate lexicon, keeps a generous selection of senses and some citations in a one-volume size that suits most students. "Little Liddell," the Abridged edition, gives short definitions for quick classroom use. Above all of these sits the free option: the public-domain text of an earlier edition, hosted and searchable on Perseus, the Logeion project, and similar sites.

For a Bible reader deciding what to use, the free online text is the sensible starting point, and for many it is the finish line too. It lets you look up any Greek word, see its senses and citations, and follow links into Greek texts at no cost — the older edition rather than the 1940 ninth, but more than adequate for everyday study. The print "Middle Liddell" is the natural upgrade for a student who wants something on the desk, and the full LSJ is for when the work genuinely demands the complete apparatus.

Pricing

Best value

Web (older edition)

Free

The out-of-copyright text of an earlier edition is free on Perseus, the Logeion site and app, and similar projects — searchable, linked to Greek texts, and enough for most readers most of the time. It is the older edition, not the 1940 ninth, but for everyday lookups that distinction rarely matters.

"Little Liddell" (abridged)

~$25–35

The Abridged Greek-English Lexicon — a compact volume built for quick classroom reference. It gives short definitions without the full citation apparatus, which makes it the right pick for a beginning student who wants something portable.

"Middle Liddell" (intermediate)

~$40–55

The Intermediate Greek-English Lexicon — a one-volume abridgment that keeps more of the senses and some citations while staying manageable in size. The version most students of classical and koine Greek actually keep on the desk.

Unabridged LSJ (print)

~$130

The full ninth edition with the revised supplement, published by Oxford University Press in a single large volume. The complete reference, with the full range of senses and source citations — the version serious work eventually requires.

Logos / software module

~$60–150

LSJ is available in Logos and other Bible-software libraries, where the entries hyperlink from the Greek text and to other resources. Pricing varies with edition and bundle; the most convenient form if you already study in an app, since a tapped word jumps straight to its entry.

The free online text is the right choice for most readers. An earlier, out-of-copyright edition is hosted on Perseus, the Logeion site and app, and similar projects — fully searchable and linked to Greek texts at no cost. It is not the 1940 ninth edition, but for the everyday task of looking up a word and seeing its senses and citations the difference rarely matters, and it covers the whole language exactly as the print volume does.

If you want a physical copy, the question is which abridgment. "Little Liddell," the Abridged edition at roughly $25–35, gives short definitions for quick reference and suits a beginner. "Middle Liddell," the Intermediate edition at around $40–55, keeps more senses and some citations in a manageable size and is the volume most students actually use day to day. Either is an easy addition for a reader who likes working on paper.

The full unabridged LSJ runs about $130 for a single large Oxford volume with the revised supplement. It is the complete reference, and serious classical or advanced koine work eventually needs it — but it is more book, and more money, than a reader focused on the New Testament usually requires. Most people reach for it only when an abridgment leaves out the sense they are chasing.

In Logos and other Bible software, LSJ runs roughly $60–150 depending on edition and bundle, and is the most convenient form if you already study in an app, because the entries hyperlink from the Greek text and to your other resources. There is no subscription inherent to the lexicon itself — once you own an edition, print or digital, the historical data never goes out of date.

Where Liddell & Scott Greek-English Lexicon falls behind

Requires the language. Liddell is organized by Greek headword and assumes the reader can handle the Greek alphabet, recognize inflected forms, and follow a compressed entry. A reader with no Greek will get little from it and is far better served by an English-keyed tool like Strong’s. This is not a flaw in the lexicon; it is simply what a lexicon for a language is, but it sets a real prerequisite.

Broader than the New Testament. For a reader whose interest is strictly the twenty-seven books of the New Testament, much of Liddell’s classical and Hellenistic material is more than the task needs, and a NT-focused lexicon answers the question more directly. Liddell’s breadth is its great strength for reading Greek generally and its mild inefficiency for narrow NT work — worth knowing before you choose it as your only lexicon.

The standard edition is from 1940. The ninth edition, the one in print, was completed in 1940, and the study of ancient Greek has advanced since — new papyri have surfaced, and lexical scholarship has moved on. A revised supplement addresses some of this, but a reader should know the core text reflects mid-twentieth-century scholarship and check the most recent questions against newer work.

Dense and abbreviated. Liddell’s entries are tightly compressed and lean on an extensive system of abbreviations for authors, works, and grammatical notes. Reading them fluently takes practice, and a newcomer will spend time with the front matter learning the conventions before the lexicon becomes fast to use. The payoff is real, but the on-ramp is steeper than a glossary’s.

Documents range, not the verse. Like any lexicon, Liddell tells you the spread of meanings a word carried across Greek, not which one is operative in the passage in front of you. The discipline of letting context decide the sense is on the reader; the danger of assuming a word’s whole range applies in a single verse is real, and a lexicon — however thorough — cannot do that contextual thinking for you.

Liddell & Scott vs. BDAG vs. NIDNTTE

Different scopes, one shelf. Liddell is the lexicon of all ancient Greek — it documents how words were used from Homer to the koine, with citations across the whole literature, and it is the reference for reading any Greek text. BDAG, by contrast, is the standard lexicon specifically of New Testament and early Christian Greek: narrower in range but more focused, with senses worked out for the vocabulary of the canon and the literature immediately around it. For NT reading, BDAG is the more direct tool; for Greek beyond the NT, Liddell is the only one that goes there.

They are complements rather than rivals. A reader doing careful New Testament work uses BDAG for usage inside the canon and reaches for Liddell when they want the wider history of a word — its classical and Hellenistic background, the range it carried before the New Testament authors used it. BDAG is deeper on the New Testament; Liddell is broader across the language. Many serious readers keep both, using each for the job it was built for.

NIDNTTE plays a different role again. Where Liddell and BDAG are lexicons — alphabetical references that define words — NIDNTTE is a theological wordbook, organized for word and concept study and tracing a term across classical, Septuagint, and New Testament use in essay form. It synthesizes and discusses where a lexicon catalogs and cites. The lexicons tell you what a word means and where it is attested; a wordbook like NIDNTTE walks through the development of meaning at length. Scholars caution against treating any of them as license to read every shade of meaning into one verse — context still decides — but used together they cover lookup, history, and synthesis.

The bottom line

Liddell & Scott is the definitive lexicon of ancient Greek, the reference the entire field is built on, and for anyone reading Greek beyond the New Testament it is indispensable. Start with the free online text on Perseus or Logeion, which covers the whole language and handles everyday lookups; add a print "Middle Liddell" if you study on paper, and the full $130 LSJ only when serious work demands the complete apparatus. For New Testament study it complements rather than replaces a NT lexicon like BDAG — use BDAG inside the canon and Liddell for the wider history of a word. It will not interpret a verse, and it asks that you read Greek; within those terms, nothing matches its reach.

Alternatives to Liddell & Scott Greek-English Lexicon

Frequently asked questions

What does "LSJ" stand for?
It is the initials of the lexicon’s three principal editors: Henry George Liddell, Robert Scott, and Henry Stuart Jones, who oversaw the great ninth edition completed in 1940. Liddell and Scott published the first edition in 1843; Jones led the major nineteenth-edition revision. "LSJ" is the standard way scholars refer to the full unabridged lexicon.
How is Liddell different from a New Testament lexicon like BDAG?
Scope. Liddell covers the entire Greek language — from Homer through the classical age, the Hellenistic koine, and into the early Byzantine period — with citations across all of it. BDAG covers specifically New Testament and early Christian Greek, narrower in range but more focused for the canon. For reading Greek beyond the New Testament, Liddell is the reference; for NT work the two complement each other, BDAG for usage inside the canon and Liddell for a word’s wider history.
What is the difference between "Little Liddell," "Middle Liddell," and the full LSJ?
They are three sizes of the same lexicon. "Little Liddell" is the Abridged edition — compact, short definitions, built for quick classroom reference. "Middle Liddell" is the Intermediate edition — a one-volume abridgment that keeps more senses and some citations, the version most students use. The full LSJ is the complete unabridged work with the full range of senses and source citations, the reference serious study eventually requires.
Is Liddell & Scott available for free?
Yes. An earlier, out-of-copyright edition is hosted free on Perseus, the Logeion site and app, and similar projects — searchable and linked to Greek texts. It is the older edition rather than the 1940 ninth, but for everyday lookups it is more than adequate. The current ninth edition with the revised supplement is the one you pay for in print (around $130) or in software.
Do I need to read Greek to use Liddell?
Yes. Entries are organized by Greek headword and assume you can read the alphabet, recognize inflected forms, and follow a compressed entry. A reader with no Greek is far better served by an English-keyed tool like Strong’s, which lets you start from the English word. Liddell is a lexicon for people already working in the language.
Is Liddell good for studying the Septuagint?
Yes, and this is one of its strengths. The Septuagint is Hellenistic Greek, full of words whose senses were established in classical and Hellenistic usage that Liddell documents with their sources. Because Liddell covers the whole language rather than only the New Testament, it is well suited to the Greek Old Testament — though for words specific to the Septuagint, specialized lexicons exist as well.
Should I buy the print lexicon or use it online?
For most readers the free online text — on Perseus, Logeion, or similar sites — covers everyday lookups and is searchable in ways the print volume is not. Buy a print "Middle Liddell" if you like working on paper, and the full LSJ only when serious work needs the complete apparatus. If you already study in an app like Logos, the software edition is the most convenient because entries hyperlink from the Greek text.
Try Liddell & Scott Greek-English Lexicon